ぎゃー!みなさん見ましたか!?バロックのOPを!!
これは、これは、双子全面支持ですか・・・!二人でチェスを指したね、がこんな、ヒー・・・!
これは、楽しみだ。ハアハア。上様がやけにビジュアル系なのももういい。双子さえいればもういい。ハアハア可愛かった。やっぱりPSとSSとはイメージが違うけど、これはこれでとてもいい。双子が!
イライザのキモさもアリスたんの可愛さも健在でいい感じだこれはハアハア。ただ惜しむらくは大熱波の様子と異形のおぞましさが伝わってこないのが残念だったがまあOPにそこまで求めないよ。
六月楽しみだなぁ!アマゾンで予約はしたけど、もう一つ、保存用タロットの為に頼もうかな・・・そしてその日のうちにゲームだけ売ろうかな・・・これは・・・楽しみすぎる・・・。
店に入ってこないかな。全部もらってきたい。
二回目見て気付いたけど、これは、上様と12号の2ショットが多すぎやしないだろうか(ハアハア)
13号たんが美人過ぎやしないだろうか(ハアハア)
PSは12号×13号(逆もしかり)←上様って感じだったけど、これは上様(12号×13号)って感じでこれはハアハア、数式にするとなんて強いんだ上様。()の前に×がつくんだよ。12号と13号を一緒に頂きますだよ。でもどっちかっていうと兄の方が好きそうだった。
これは、もう一度見なければ。
中に出てくる英文が気になってしょうがないんだ。
わかるとこだけ映してみたんですが、英語がさっぱりなので推測しようがないぼやけた文字の数々・・・。
We will forever be protectors of GOD.
(12号、魚の背後)
a faint shadow wavers feebly like a mirage in the distance,as the severed twins'dream rests deep within eternal slumber.
(双子向かい合う背後)
Absiste.
(マルクトクロス、アリスを横切る白い線)
Ego corpus tuum sum....Ergo corpus unum sumus. (私は貴方である、故に(二つの)身体は在る)(?)
Peccata mea obliviscera(?). (私の罪は〜)
The light of agony scared The world,And 〜 designs were slowly 〜.
If atonement is what you seek,then reprove the fallen truth--bearing the weight of your sin and your lost wing.
()で括ってあるのは読めなかった部分です。誰か英語に強い方、お願い教えて・・・涙
意味としては、双子とか神の痛みとか大熱波で何が起こったのかとか、そういう意味の部分があるのかな。翻訳こんにゃく(…)だと変な文章しか出してくれないからなー。うーん。どなたかわかる方いませんかー?
どうもEgo corpus tuum sum....Ergo corpus unum sumus.のあたりはラテン語っぽいんだが、さすがにラテン語は訳せねえぜ・・・。気になる・・・。大熱波のあたりの記述がものすごく気になる。読めない・・・。